David Eloy Rodríguez



Su secreto es la travesía nocturna.
Se orientan entre sí palpando oscuridades,
trenzando brumas.
Son los que rompen el cristal, los perseguidos,
los supervivientes, los niños salvajes,
los hermanos de la primavera y el dolor.
Su casa es la casa cien veces derrumbada
y cien veces vuelta a construir.
Su casa no tiene techo,
y es la tuya y la mía también.
Son los que desentierran los labios ocultos para hablar.
Nunca fuimos héroes.
No seremos héroes.
Si acaso, niños que tiran piedras a los trenes.
Ballenas arponeadas dispuestas a resistir.
Cuando nacimos ya habían traducido el mundo en lenguaje equivocado.
Las cifras estaban destinadas.
Las fórmulas tenían veneno.
Tuvimos que aprender a respirar debajo del agua,
y seguimos esperando que la piel del tiempo no nos vuelva locos.
No olvidamos de qué está hecho el camino,
no olvidamos.
Mientras haya luz
y párpados capaces de distinguirla,
mientras haya luz
celebraremos la piel del oso
mientras lo estamos cazando,
agarremos la sartén por el fuego.
Y si no hubiera luz,
si no la hubiera,
buscaríamos un faro en la tormenta,
construiríamos la luz.

7 de Febrero de 2018

Antonio Machado



Es el camino de la muerte.

Es el camino de la vida...

En la frescura de las rosas

ve reparando. Y en las lindas

adolescentes. Y en los suaves

aromas de las tardes tibias.

Abraza los talles esbeltos

y besa las caras bonitas.

De los sabores y colores

gusta. Y de la embriaguez divina.

Escucha las músicas dulces.

Goza de la melancolía

de no saber, de no creer, de

soñar un poco. Ama y olvida,

y atrás no mires. Y no creas

que tiene raíces la dicha.

No habrás llegado hasta que todo

lo hayas perdido. Ve, camina...

Es el camino de la muerte.

Es el camino de la vida.

3 de Septiembre de 2017 (quedan buenas personas)

Elvira Sastre


La vida es para quien se conforma.

La poesía, para quien sueña y desea

....y no tiene miedo a contarlo


26 de Agosto de 2017 (Tú te lo pierdes)

Cavafis (Itaca)


Cuando emprendas tu viaje a Itaca
pide que el camino sea largo,
lleno de aventuras, lleno de experiencias.
No temas a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al colérico Poseidón,
seres tales jamás hallarás en tu camino,
si tu pensar es elevado, si selecta
es la emoción que toca tu espíritu y tu cuerpo.
Ni a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al salvaje Poseidón encontrarás,
si no los llevas dentro de tu alma,
si no los yergue tu alma ante ti.

Pide que el camino sea largo.
Que muchas sean las mañanas de verano
en que llegues -¡con qué placer y alegría!-
a puertos nunca vistos antes.
Detente en los emporios de Fenicia
y hazte con hermosas mercancías,
nácar y coral, ámbar y ébano
y toda suerte de perfumes sensuales,
cuantos más abundantes perfumes sensuales puedas.
Ve a muchas ciudades egipcias
a aprender, a aprender de sus sabios.

Ten siempre a Itaca en tu mente.
Llegar allí es tu destino.
Mas no apresures nunca el viaje.
Mejor que dure muchos años
y atracar, viejo ya, en la isla,
enriquecido de cuanto ganaste en el camino
sin aguantar a que Itaca te enriquezca.

Itaca te brindó tan hermoso viaje.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene ya nada que darte.

Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas.

7 de Junio de 2017 (Thanks to @radiocable)

Walt Whitman


When I heard at the close of the day how my name had been receiv’d with plaudits in the capitol, still it was not a happy night for me that follow’d, 

And else when I carous’d, or when my plans were accomplish’d, still I was not happy, 

But the day when I rose at dawn from the bed of perfect health, refresh’d, singing, inhaling the ripe breath of autumn, 

When I saw the full moon in the west grow pale and disappear in the morning light, 

When I wander’d alone over the beach, and undressing bathed, laughing with the cool waters, and saw the sun rise, 

And when I thought how my dear friend my lover was on his way coming, O then I was happy, 

O then each breath tasted sweeter, and all that day my food nourish’d me more, and the beautiful day pass’d well, 

And the next came with equal joy, and with the next at evening came my friend, 

And that night while all was still I heard the waters roll slowly continually up the shores, 

I heard the hissing rustle of the liquid and sands as directed to me whispering to congratulate me, 

For the one I love most lay sleeping by me under the same cover in the cool night, 

In the stillness in the autumn moonbeams his face was inclined toward me, 

And his arm lay lightly around my breast – and that night I was happy.

13 de febrero de 2017 (Thanks to Michelle for the poem)

Julián Marchena


Quiero vivir la vida aventurera 
de los errantes pájaros marinos; 
no tener, para ir a otra ribera, 
la prosaica visión de los caminos.

Poder volar cuando la tarde muera 
entre fugaces lampos ambarinos 
y oponer a los raudos torbellinos 
el ala fuerte y la mirada fiera.

Huir de todo lo que sea humano; 
embriagarme de azul...Ser soberano 
de dos inmensidades: mar y cielo,

y cuando sienta el corazón cansado 
morir sobre un peñón abandonado 
con las alas abiertas para el vuelo.

8 de febrero de 2017 (Thanks to Diana for the poem)

William Ernest Henley


Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

5 de diciembre de 2016

Jorge Debravo


¡Hoy he encontrado a un hombre caminando!
Sin apoyarse en nadie, caminando.
Sin que hubiese camino, caminando,
como si no quisiese llegar tarde,
caminando.


Su mirada tenía forma de corazón
y adentro de sus ojos se veía
un mundo caminando. 

Aunque parezca absurdo e increíble
hoy he encontrado a un hombre caminando. 

Sin mirar la distancia, caminando.
Sin pedir compañero, caminando.
Sin apoyarse en nadie, caminando.
Sin que hubiese camino, caminando.

10 de noviembre de 2016 (Thanks to Diana for the poem)

Lien Dinh Vu (adapted by Vuong Thu Trang)


Peach blossoms bloomed every spring

There again, old master came

With red paper and black ink

On a street, where people claimed


They claimed to buy his writings,

And all praised him while buying

“Just a mere move of his hand

Turns strokes into phoenix dance!”


But less buyers came each years

Admirers, where did they go…?

Unused ink laid like black tears;

Red paper dulled in sorrow…


That old master just sat there

Among those who did not care.

On the dull red dropped dead leaves;

Out there soft rain with slight grief.


Another peach blossoms’ spring

Yet old master is there not.

Oh, where are they wandering

Old folks’ souls we all forgot?


14 de septiembre de 2016 (Thanks to Huu for the suggestion)

Omar Khayyam (adapted by Fitzgerald)


Ah! my Beloved, fill the Cup that clears

To-day of past Regrets and future Fears

To-morrow?--Why, To-morrow I may be 

Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years.


(Literal)

O friend, for the morrow let us not worry

This moment we have now, let us not hurry

When our time comes, we shall not tarry

With seven thousand-year-olds, our burden carry.

2 de septiembre de 2016 (Thanks to Mehdi for the suggestion)

Antonio Machado


La primavera besaba
suavemente la arboleda,
y el verde nuevo brotaba
como una verde humareda.

Las nubes iban pasando
sobre el campo juvenil…
Yo vi en las hojas temblando
las frescas lluvias de abril.

Bajo ese almendro florido,
todo cargado de flor
-recorde-, yo he maldecido
mi juventud sin amor.

Hoy, en mitad de la vida,
me he parado a meditar…
¡Juventud nunca vivida
quién te volviera a soñar!

1 de septiembre de 2016 (2)

Samuel Beckett


Ever tried. Ever failed. 

No matter. 

Try Again. 

Fail again. 

Fail better.

1 de septiembre de 2016 (1)